Програма локалізації
Програма перекладу - це спільна робота над перекладом різних документів, пов'язаних з ТОН, на різні мови, що робить веб-сайт більш доступним для мільярдів неангломовних людей у всьому світі.
Філософія системного дизайну
Програму локалізації започаткувала та активно підтримує [TownSquare Labs] (https://github.com/TownSquareXYZ), один з найближчих партнерів TON.
Ми прагнемо створити відкриту інфраструктуру для співпраці багатомовних спільнот, щоб просунути TON до кращої фази, що включає в себе
Підходить для багатомовних спільнот\ Програма підтримує кілька мов, забезпечуючи інклюзивність та легкий доступ для користувачів з різним мовним досвідом.
Автоматизуйте розробку, інтеграцію та розгортання\ Завдяки використанню інструментів автоматизації програма впорядковує процеси розробки, інтеграції та розгортання, зменшуючи ручну працю та підвищуючи ефективність і узгодженість усіх зусиль з локалізації.
Розмежування ролей розробника, перекладача та верифікатора\ Наш підхід розмежовує обов'язки розробників, перекладачів і верифікаторів, дозволяючи кожній ролі зосередитися на своїх конкретних завданнях. Це забезпечує високу якість перекладів і злагоджену співпрацю без дублювання або конфлікту обов'язків.
Заохочення за внесок громади\ Ми надаємо заохочення членам громади, які роблять внесок у процес локалізації. Це заохочує активну участь і винагороджує тих, хто допомагає покращити програму, сприяючи формуванню почуття причетності та духу спільноти.
Інтеграція передових систем штучного інтелекту\ Передові системи штучного інтелекту підвищують точність і ефективність перекладу, надаючи інтелектуальні пропозиції й автоматизуючи повторювані завдання, забезпечуючи якісні результати з меншими зусиллями.
Цей проект не лише для носіїв однієї мови; наша мета - служити глобальній екосистемі розробників.
Подяки
Ми дуже вдячні тисячам членів спільноти, які є ключовою частиною Перекладацької програми. Ми хочемо відзначити наших перекладачів і підтримати їх на їхньому кар'єрному шляху. Найближчим часом ми відзначимо наших найкращих перекладачів, створивши таблиці лідерів і список усіх, хто долучився до перекладацької програми.
Посібники та ресурси
Якщо ви робите свій внесок у Програму перекладу або плануєте долучитися до неї, будь ласка, ознайомтеся з настановами для перекладачів, наведеними нижче:
- Посібник зі стилю перекладу - Інструкції та поради для перекладачів.
- Посібник з онлайн-редактора Crowdin - детальний посібник з використання онлайн-редактора Crowdin та деяких додаткових можливостей Crowdin.